げいのーの壺 > 海外の話題 > 「千と千尋の神隠し」が韓国では「千と千尋の行方不明」に… 「日本語由来の言葉から純韓国語に変更すべき」

「千と千尋の神隠し」が韓国では「千と千尋の行方不明」に… 「日本語由来の言葉から純韓国語に変更すべき」

1comment
          
1: ポポポポーンφ ★ 2013/04/30(火) 08:13:32.45 ID:???O
スタジオジブリの代表作「魔女の宅急便」の韓国版を見た。韓国版タイトルは「魔女配達婦キキ」という。
これを見て、大学院時代に翻訳科の教授が「魔女の宅急便を韓国に輸入する時、タイトルをめぐり議論が起きていた」という話を思い出した。

周知の通り「宅急便」はヤマト運輸の商標なので韓国語にはない。一番近い言葉は、日本語同様
「宅配便」だが、これは「日本語由来の言葉だから純韓国語に変更すべき」(韓国国立国語院)として回避されたそうだ。最終的に「配達婦」という言葉を韓国版で採用したそうだ。

ジブリ作品で、特に韓国版タイトルが面白いのは「千と千尋の神隠し」。英語版は「Spirited 
Away」だが、「神隠し」たる言葉がやはり韓国語にはない。その結果、採用されたのが「千と千尋の行方不明」
である。翻訳家の苦心を察したい。

http://nna.jp/free/news/20130430krw001A.html

「日本語由来の言葉から純韓国語に変更すべき」…「千と千尋の神隠し」が「千と千尋の行方不明」に
http://img.news-us.jp/5387b4e5_680.jpg

6: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:16:17.09 ID:eKuJijd80
昔スーパーマンが、中国で「超人」になっていた。

8: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:16:39.22 ID:CBNIEW550
千と千尋の強制連行
魔女の慰安婦

12: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:17:43.02 ID:RDntMeyV0
隣のドロボー

33: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:25:30.51 ID:kxM1WwFqO
>>12
クスッときた。

43: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:27:15.23 ID:UMIa1C2N0
>>12
隣りのドドロボー
の方が良い

143: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:53:12.56 ID:mqoDCZ3p0
>>12
やだすてき

211: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:14:41.61 ID:NvRtjVBH0
>>12
腕を上げたな。

21: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:22:23.66 ID:tTofQMX/0
ラジオも日本語由来だからとわざわざレディオに変えるお国柄

23: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:22:31.00 ID:eCRXrHzZ0
日本でも昔は全く原題と違う邦題をつけていたみたいに、
まったく関係ない題名をつけたら解決だよ。

38: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:26:04.91 ID:FP5iyRRY0
いくら頑張っても、名前が中国式じゃん

71: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:34:53.05 ID:UCuaoveE0
日本人の凄いところは、漢字を自在に操る点にある
福沢諭吉とかそういう大先生レベルじゃなくて、官能小説家や庶民レベルでも漢字で新しい熟語を作ってしまう

84: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:38:12.57 ID:4dAMXYph0
>>71
というか昔もこうやって漢字追い出してハングル一色になったからな
まあなんというか・・・

94: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:40:59.16 ID:YLYr0fBU0
>>71
飯旨

102: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:42:59.96 ID:ABCdG+3Z0
>>71
四文字熟語に対して全然そう読めないルビを振ったりなんて遊びも当たり前になってるもんな
ひらがなにまでルビ振ったりとかも含めてねw

79: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:36:56.66 ID:B0qTtfIy0
そんな国だけど「舟を編む」みたいな苦労は嫌で、日本の辞書を翻訳するだけだから楽だ罠

88: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:38:35.25 ID:MdVnbD1P0
東方神起キムチ発音事件もあったな
ググったらKARAも日本風にキムチと発音して問題になったとか
つまんないことにこだわるから関わりたくない民族

90: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:39:10.44 ID:i2IOiUli0
各国のタイトル

『千与千尋』(繁:千與千尋、簡:千与千寻、ピンイン:Qiānyǔqiānxín、中国と香港の訳名)直訳:「千と千尋」

『神隠少女』(繁:神隱少女、簡:神隐少女、ピンイン:Shēnyǐnshǎonǚ、台湾の訳名)直訳:「神隠しにされた少女」

『Chihiros Reise ins Zauberland』(ドイツ語)
直訳:「千尋の魔法の国の旅」

『Spirited Away』(英語)
訳:spirit away=「誘拐する、神隠しにする、忽然と連れ去る」

『El viaje de Chihiro』(スペイン語)
直訳:「千尋の旅」
『Le Voyage de Chihiro』(フランス語)直訳:「千尋の旅」
『La città incantata』(イタリア語)
直訳:「魔法にかかった町」

『센과 치히로의 행방불명』(2000年式ローマ字:Sen-gwa Chihiroui
haengbangbulmyeong、韓国語)直訳:「千と千尋の行方不明」

111: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:44:57.87 ID:KVHN2Zg7i
>>90
「千尋の旅」というタイトルは趣き深いな。
韓国語には「不思議な」とか「旅」という語彙がなかったんだろうな。

112: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:45:32.46 ID:WbY4CvQNO
>>90
台湾と英語には神隠しに該当する言葉があるんだな

108: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:44:25.31 ID:EC035DpHO
神隠しという言葉には物語性や神秘性を感じるが、行方不明にはそれがないんだよな

118: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:46:25.76 ID:Z78SKV1q0
日本語由来の言葉だから … というより朝鮮語の表現技法が貧弱すぎるからだな。

129: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:49:30.64 ID:eh7haaXYO
北の同胞が得意な拉致にすればいい

138: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 08:51:49.03 ID:V3qiastj0
女の泪はワザモンだ、ぐらいの邦題センスないんかよ

159: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:00:41.39 ID:BUCpm+u+0
個人的には「宇宙戦艦ヤマト」の艦名がどうなっているか気になる。

168: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:03:12.67 ID:CGgqZnQN0
>>159
固有名詞まで変えちゃうのかw

170: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:03:25.75 ID:BIB0viPpO
>>159
宇宙戦艦ドクトにでもなるんでね

310: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:55:41.66 ID:ueuLFy8h0
>>159
調べてみた
宇宙戦艦V号だってよw
すると何か、大和王朝はV王朝か

192: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:10:02.20 ID:ZjftCJKj0
そもそも韓国なんぞに輸出すんなよ

200: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:11:56.64 ID:9eYd9VF7O
そもそも作品自体が日本製なんだからそんなこと気にしなきゃ良いのに

279: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:41:47.44 ID:ocmDh57i0
.
 英語のほうが日本語由来の単語を無視しているのだが、

 MS Office → マイクロソフト事務所ソフト
 Outlook → 概要ソフト
 Word → 単語操作ソフト

 と逆にはしないのが日本人。

316: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:57:11.38 ID:BIB0viPpO
>>279
でも、和製英語で海外に通用しないというねw
日本語は、漢字、カタカナ、ひらがなと許容範囲が広いから、何でも取り込めるのが良いとこだね

325: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 10:00:29.56 ID:Y45/Rlok0
>>279
そこまで言うなら、ソフトウエアも変えろよ。

288: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:43:53.70 ID:vEe/P+Mx0
もっと誇大妄想な題名じゃないと韓国らしくないなあ

308: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:54:42.61 ID:C6+zrKTX0
とにかくどこか恨むべき敵がいないと成り立たない国なんだな

320: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 09:59:01.76 ID:CrPcqBFgO
中国の属国の歴史しかない韓国が日本語を全て翻訳できるわけがない
文化と伝統の重みが違う

324: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 10:00:21.84 ID:Wtjy6+NNO
千と千尋の拉致でいいじゃん
これが真のローカライズ

351: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 10:07:38.03 ID:d67H63SOO
反日も反韓もテレビでは一切報道されないね

376: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 10:19:38.30 ID:ctTQgjyWO
そこまでするなら日本のモノなんか入れるなよw

391: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 10:32:54.80 ID:weBdhsl+P
漢字を捨てて欠陥だらけのハングルなんか使ってるんだもんな。
語彙が少ないから思考能力も限定されちゃうんだよ。

394: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 10:34:12.17 ID:EHIHJorvO
いっそ千と千尋も下朝鮮の名前にしちゃいなよ

409: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 10:44:14.66 ID:/f/4CcZFO
なんか相変わらずややこしい国だな

444: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 11:04:26.06 ID:p0u4UyBXO
火病るの墓

453: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 11:10:01.39 ID:N0dryRQ/O
>>444
クソwwwクソwww

こんなのでwww

クソワロタwww

458: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 11:14:48.37 ID:AI3Oo7LHO
>>444
あああなんか凄い映画になりそうだああああ

468: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 11:21:42.44 ID:kLUDV9QDO
日本語ってすごいんだなーっておもった

481: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 11:38:45.32 ID:2OHeagVG0
文句つけるくせに日本大好きだな。

499: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 11:56:04.32 ID:+yoMTdmE0
宇宙船艦大極号wwwww
大極って韓国でどういういもなんだろうな。

話は別だけど
ドラゴンボールのミスターポポはアメリカでは肌が青らしいな。
黒人キャラはおしなべて何かの修正が加えられてるらしい。
デリケートな部分だからできるだけ接触しないようにしてるんだろうけど
ポポは問題ないような気がするけどなww

517: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:06:44.27 ID:K8CZnyQl0
>>499
ポポのはむしろ差別というより
神様に一番近いのが黒人ってのが
宗教的に許せないとかありそう

520: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:07:36.22 ID:sHZz/mJb0
>>499
ミスターポポって黒人とはまた別の存在じゃなかったのかよw
あの世界って普通に黒人キャラは黒人キャラとして存在してるのにな

526: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:10:26.31 ID:SeOHxq0IO
韓国は歴史がない 日本国民誰も興味ない

535: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:14:49.10 ID:bgPqKG5L0
昔、キムチが朝鮮漬だったの思い出すわ。
これもシャベツってことで変わったんだぜ。
まったくわけわからん。

550: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:24:38.65 ID:nuoC78Nf0
ナショナリズム全開だな、朝日新聞社は批判しろよ

559: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:30:44.77 ID:FZzxkwN+0
韓国の作品だと思わせるんだろ
事実を知って日本への劣等感を
子供の頃から植え付けられてる
素直に受け入れることが一番ラクなのに
洋画や洋楽の邦題と違って目的が
日本語排除だもんな

565: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:35:37.37 ID:M+m+iUpr0
なるほど、そうまでして日本の神を否定したいか。

572: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:39:31.92 ID:rAw5KhAz0
日本語は美しい
それも最近はおかしくなってきたけどね

582: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:47:15.26 ID:lOfPZf//O
そう言うなよ
邦題だって酷いのあっただろ

ビートルズがやって来たヤアヤアヤアとか

584: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:48:14.20 ID:cvadQz+r0
>>582
結局後年リマスターして上映されたときのタイトルが原題のア・ハード・デイズ・ナイトになったのは安心した

589: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:49:09.92 ID:6EbVDofc0
>>582
「風ともに去りぬ」なんて英題の方がいまいち

585: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:48:46.22 ID:khA4nhaP0
タイトルもさることながら
千と千尋って外国人がみてわかるのものか疑問なんだけど

593: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:52:09.26 ID:sHZz/mJb0
なんにせよ「行方不明」だと犯罪に巻き込まれた風にしか思われないよな日本だと

604: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 12:58:06.55 ID:wyXku/Ro0
千と千尋の従軍慰安婦(セックススレイブ)

606: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 13:03:20.55 ID:fyaMbg3P0
どこの国の作品かは気にしないんだ

635: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 13:24:48.11 ID:KkcoPBK70
純韓国語に直す韓国の態度よりも
神隠しにあたる韓国語がないことに注目したい
歴史がない国には伝承や迷信に関する単語がないんだよね

671: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 13:55:57.46 ID:EiucjW980
ていうかだな、日本のアニメ輸入しなきゃいいのに。

685: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 14:25:30.72 ID:YyyotZcZ0
ていうか観なくていいのにw
反日なら反日らしく完全無視しろよ

780: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 16:51:45.27 ID:ZwM+kN6x0
そもそも行方不明ってのが純韓国語なのか?
漢字の熟語なんてのは中国語に元から有るか日本製なわけなんだし

781: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 16:53:43.01 ID:xO0I8wZ90
>>780
言ってはならない事を

782: 名無しさん@恐縮です 2013/04/30(火) 16:59:02.31 ID:uNQj3KhT0
>>780
(・∀・)こんな顔をしながら見守ってあげたい



転載元
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1367277212/

この記事を見た人はこちらの記事も見ています
1001: オススメ記事一覧 2038/01/19(火) 03:14:07.00 ID:GeiNonOtb0.net

コメントの投稿

非公開コメント

3135 :   2013-04-30 22:01
そもそもあいつらが名乗ってる「大韓民国」の民国ってのは、
日本人が作った漢語、つまり和製漢語なんですけど……
 
TOPへ